Skip to main content
Sprogklumme

Glædelig movember

Det er ikke, fordi sprogklummen er ligeglad med stavefejl, slet ikke. Men det er faktisk ikke en fejl, det der står i overskriften. Er du i tvivl, så spørg Google.

Movember har nu i flere år været markeret som den måned, hvor man sætter fokus på mænd og helbred.

Den nemmeste måde at gøre det på er ved at lade være med at barbere sig i ansigtet, særligt på overlæben. Resultatet vil for cirka halvdelen af menneskeheden blive et overskæg, en moustache.

Måske ikke en decideret skovsnegl, men mindre kan også gøre det. Overskægget har givet navn til initiativet. Man tager mo- fra moustache og -vember fra november og kombinerer dem. Vupti, et nyt ord er født.

Sådanne blandingsord er mere almindelige, end man skulle tro. Den mest elegante udgave af dem forkorter begge led og blander således noget fra dem begge to. Men nogle gange kan det kun lade sig gøre at forkorte det ene led, og så gælder det også som en blanding.

Det ældste eksempel på dansk er nok motel. Det er en slags hotel, men med en tilføjelse. Man har som i Amerika sat motor foran, for et rigtigt motel ligger langs landevejen og kan kun nås med bil. Motor plus hotel bliver motel, en overnatningsmulighed for bilister.

Et andet eksempel, som alle kender, er brunch. Man tager noget fra morgenmaden, breakfast, og kombinerer det med noget fra frokosten, lunch. Breakfast + lunch = brunch.

Som den opmærksomme læser allerede har set, låner vi blandingsordene fra engelsk. På engelsk har man helt siden Lewis Carroll i Alice in Wonderland haft tradition for at mikse orddele sammen til nye ord.

Man tager en sygesikringslovgivning, healthcare, fremsat af præsident Obama: Obama-care. Man finder et navn til det store, indiske filmcentrum ved Bombay ved at kombinere med Hollywood: Bollywood.

Man kombinerer de to store superuniversiteter Oxford og Cambridge til navnet Oxbridge for at betegne den overklasse, der kommer ud af de lange uddannelser.

Der er endda et land, der har fået sit navn på den måde. Da englænderne forlod Østafrika i 1960, dannede man en stat af Tanganyika på fastlandet og øen Zanzibar. Navnet blev Tanzania, og det rummer stavelser fra begge oprindelige navne. Krydser man en labrador med en puddel, hedder resultatet en labradoodle.

Men det behøver ikke være med navne, det kan være med helt almindelige ord. Der kommer en hel række nu:

- De unge kan tale om et nært forhold mellem to mænd med ordet bromance. Det er brother og romance, der indgår i ordet.

- En menneskelig organisme, der udbygges med robotdele, hedder i science fiction (= sci-fi) en cyborg. Cybernetic betyder kunstigt styret, og det leverer de første tre bogstaver. Endelsen -org er kort for organisme, så en cyborg er en kunstigt styret organisme.

- Vegetarer, der også spiser kød indimellem, kalder sig fleksitarer. Fleks fra fleksibel og -tarer fra vegetarer.

- Hangry er at være så sulten, at det går ud over humøret: Sulten (hungry) og vred (angry) sat sammen.

-Luksus-camping har fået betegnelsen glamping med brug af glam- fra glamorous (glamourøs, overflodsagtig).

- Hvis man i coronatiden ikke holder ferie i udlandet, men gør det i nærområdet, kan man bruge ordet staycation. I stedet for vacation (ferie) med et fjernt feriemål bliver vi altså, hvor vi er (stay-).

Alle disse eksempler er måske kendte, og der er flere endnu: cosplay om rollespil med udklædning, ofte som dyr (costume + roleplay), edutainment om underholdningsprogrammer, man også kan lære noget af (education + entertainment).

Emoticon om de små følelsestegninger, man kan udtrykke sig igennem (emotion + icon), mansplaine om det, at mænd altid forklarer ting hen over hovedet på kvinderne (man + explain), mockumentary om satirer, der efterligner dokumentarer, f.eks. ved at lave interviews med cykelrytterne fra Team Easy-on.

Nogle af disse blandingsord er blevet så godt integreret i sproget, så man næsten har glemt, at de oprindelig er sammensætninger. Vi taler om pixels, velcro, botox og internet, men de dækker alle sammen over to dele, der er sat sammen.

Pixels er de små dele, som man kan opløse elektroniske billeder i. Pix er fra picture og -el fra element. Velcro er velvet (fløjl) og crochet (hækling). Ordene beskriver de to forskellige overflader, som man kan få til at hænge sammen, når man gerne vil undgå mere komplicerede operationer (børn og snøresko) eller er ude på at spare plads (som i rumfartøjer).

Botox er det, forfængelige personer sprøjter ind under huden for at se fyldigere ud på strategiske steder. Bot- er fra botulisme (pølseforgiftning), og -tox fra det engelske ord for giftig, toxic. Elegant sat sammen, hvad man ikke altid kan sige om de halvstivnede ansigter, der kommer ud af det.

International network (mellemfolkeligt netværk) bliver til internet, og det fungerer med mindstedelen bits. Disse bits er binary digits, det vil sige binære cifre. Dermed hentydes til den kodning, som ligger til grund for hele konstruktionen. Bi- fra binary og -ts fra digits bliver til bits, et meget kort ord, men alligevel lavet ud af hele to.

Pokémon er sammensat af pocket (lomme) og monster (uhyre), webinar er et netbaseret seminar, web- for net og seminar forkortet.

Selv Wiki-pedia, der har hjulpet klummeskriveren med visse fakta, er sammensat.

Forstavelsen wiki- er et hawaiansk ord, der betyder at skynde sig, have travlt, være hurtig.

Det andet led er fra det græske ord encyklopædi, der står for hele kredsen af dannelse. Samlet altså: den hurtige, samlede dannelse.

Som det ses, er det en engelsk tradition at forkorte udtryk på denne måde. Hvad så med danske eksempler? Dem er det meget svært at finde nogen af. Det er dog lykkedes at finde et enkelt. I visse kredse taler man om konkurrerende kolleger som ’konkolleger’.

Det kan gælde i en virksomhed, hvor man både skal arbejde sammen og samtidig helst forfremmes før den, man samarbejder med. Men det samme gælder jo institutioner og virksomheder, der både arbejder sammen om branchens fælles problemer og samtidig kæmper om de samme kunder.

Så ordet ’konkollega’ er ret præcist, desværre. Udtrykket fanger den indbyggede modsætning i situationen.

Men det kan ikke udelukkes, at også dette ord har engelske rødder, og så er vi tilbage i det sædvanlige billede af sprogudviklingen i disse år. Engelsk er det stærke sprog, der eksporterer både sine sproglige løsninger og sine kulturelle opfindelser.

Som f.eks. movember!

Arkiv