Skip to main content
Sprogklumme

Nye ord i ordbogen

I den forløbne uge voksede den danske ordbog. Vi fik flere ord at bruge af; og når de står i ordbogen, har de en godkendt stavemåde, man kan holde sig til. Det er det Danske Sprog- og Litteraturselskab, der står for det faglige, mens Carlsberg-fondet betaler.

Hvorfor skal ordbogen så revideres? Ja, det skal den løbende, fordi ord forældes.

Et eksempel kunne være hæfte, som i gamle dage var en straf, man kunne idømmes. Men ordet blev udfaset i juridisk sprog for 20 år siden, og derfor skal alle sammensætninger med ordet ’hæfte’ ud af den aktuelle ordbog og over i den historiske.

Men nye skal ind, for sproget udvikler sig hele tiden. Denne gang er 472 nye ord kommet ind, og Carlsbergfondet sælger nyheden med en helt aktuel vinkel:

Lige om lidt starter verdens største cykelløb i Danmark, og der kan forudses en vis Tour de France-feber. Der er masser af cykelord imellem, faktisk hele 31. Et par eksempler: Bagbremse – og forbremse.

Og en etape starter i en startby – og slutter derfor i en målby. Pointspurt, favorithold, vindmodstand og træningsløb er nok også umiddelbart forståelige.

Men der er også sværere og mere specielle gloser: grimpeur er en rytter, der er rigtig god til at ’klatre’, dvs. køre stærkt, når det går stejlt opad. En frempind er stykket fra styret ned til forhjulet, og så skulle man jo tro, at man vidste, hvad en hjemmetræner er.

Men nej, det er ikke en person, det er et stativ, man kan sætte sin cykels baghjul op på, så man kan køre den ene træningstur efter den anden uden at flytte sig ud af stedet. Det hedder sjovt nok også en hometrainer.

Cykelsporten er ikke alene, der er mange sportsudtryk. Padel, pokalfighter, idrætsnavn, og en masse sammensatte ord med fodbold: -feber, -idiot, -idol, -publikum, -tilhænger, -tilskuer, -tosset.

Og udtrykket at save over kan nu både betyde ’at nedlægge nogen i en fodboldkamp’, eller det betyder at ’ydmyge i en sportskamp’, sikkert ved at vinde overlegent.

Men ordlisten fortæller ganske sigende sager om vores samtid. Her er en kort karakteristisk af den politiske verden: ordkrig, hastebehandling, opholdskrav, minoritetsetnisk, overbudspolitik.

Pandemien har sat sine spor: vaccinatør, samfundsvigtig, paraplyvaccine, onlineundervisning.

Og naturen er i det hele taget en ny med- og modspiller: CO2-udledning, rovfiske og frit valg mellem rewilding og genforvildning. De sjoveste er dog ordet begrønne, der betyder at ’forskønne en bygningsdel eller et byområde ved at plante buske, træer eller andre planter’.

Livsstilen får også sit: mobilsignal, kugledyne, mørkristet/mellemristet/lysristet og modepoliti. Det at matche betyder ikke længere blot at sætte ting pænt sammen, det gælder også specifikt det at få kontakt i en datingapp.

Der er ord på listen, som man skulle tro for længst var optaget. Gadedrengehop er f.eks. ny, og det overrasker. Det samme gælder leflen og handlingslammelse – har man ikke i snart mange år kunnet opleve den slags? Ordet usjov virker heller ikke ligefrem nyt, ligesom en trofækone eller en strømslugende systemkonsulent.

Putning er ny, men vel at mærke i to meget forskellige betydninger. Dels er det den handling at slå en golfbold i hul på greenen, dels er det den aktivitet, man får sine børn til at sove med.

Faste udtryk flytter sig også. Hvor man i gamle dage tog noget under fire øjne, hedder det nu en en til en. I gamle dage kunne man tage affære, men det hedder nu at tage action på noget. Det, der var helt ude i hampen, er nu uden for skiven.

Som den opmærksomme læser allerede har mærket, går der næsten uanset, hvad der tales om, en lind strøm af engelske ord ind i vores sprog. Her kommer der en ufuldstændig liste, så læseren kan se, hvor udbredt importen er.

Desværre er det nogle gange dovenskab og ønsker om at spille smart (et engelsk ord), der får plads, andre gange er der faktisk rimeligt gode grunde til at låne et udtryk, der er lige i øjet.

Vi har babyboomere, millennials og dragqueens. De bevæger sig onshore eller offroad. Måske begynder de at sugardate eller rante, mens de livestreamer, og nogle af dem bruger en datingapp, en loungestol eller en padel.

De kan shorte deres værdipapirer eller bruge en købsoption, handle via en webadresse, nedskalere deres forbrug i det gentrificerede kvarter, være starstruck som tilhængere af royalisme, tale catchy eller orwellsk, og hvis de bliver trætte af det, går det direkte til breakup.

Boostervaccine, butternutsquash, detektering, floor, incel, intrinsisk, komorbid, kontekstualisere, marlin, poloshirt, worldwide.

Jo, den engelske periode i det danske sprogs historie er godt i gang, og de ord, vi her har nævnt, er bare dem, ordbogen nu har optaget. Der er mange flere, der presser sig på i daglig tale og måske kommer med i næste revision.

Arkiv