Digte - Edith Södergran: ”Septemberlyren”
Der har været stor opmærksomhed på finlands-svenske Södergran i Danmark sidst i 2021. Forlaget Korridor udgav en oversættelse af ”Septemberlyren”, som denne anmeldelse fokuserer på.
Skjødt Forlag har udgivet en samlet udgave af Södergrans digte og aforismer, og endelig har Turbine Forlag annonceret en nyoversættelse af Södergrans samlede digte til udgivelse i 2024 med Ursula Andkjær Olsen som oversætter.
Det er spændende, og det er dybest set velfortjent, at Södergran mødes med en så stor interesse.
Med Södergran får modernismen en feministisk og, her kan man bruge Georg Brandes’ etikette, åndsaristokratisk radikal stemme.
Som det hedder i forfatterens forord til ”Septemberlyren”: ”Det er ikke op til mig at gøre mig mindre end jeg er” – hverken som kvinde eller ånd; hverken som modernist eller nietzscheaner (hvor det sidste endnu ikke var udvandet til vulgær masseforståelse).
”Septemberlyren” er udtryk for en fin kombination af et sensuelt, sen...
Artiklen kræver abonnement
Log ind hvis du allerede har en bruger, eller opret dig som bruger
og tegn et abonnement for at få adgang til hele artiklen.